<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head> 
<meta http-equiv="Expires" content="0"/> 
<meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache"/> 
<meta http-equiv="Pragma" content="no-cache"/> 
</head>
<card title="在线翻译的未来，人工智能还很遥远_砍柴网">
	<p><a href="https://wap.ikanchai.com/">首页</a> &gt; <a href="https://wap.ikanchai.com/?action=category&amp;catid=5">科技快报</a> &gt; <a href="https://wap.ikanchai.com/?action=category&amp;catid=16">业界</a> &gt; </p>
	<p align="center"><big>在线翻译的未来，人工智能还很遥远</big></p>
	<p align="right">2014-11-12 11:13</p>
	<p>
<p align="center"><img src="http://upload.ikanchai.com/uploadfile/2014/1112/20141112111256723.jpg" /></p><br />
中国最早走出国门与国外人交流的人要上溯到唐朝，唐三藏西游与鉴真东渡的故事人人皆知，尤其是传说中的玄奘法师能与九天十地的妖魔鬼怪及各国元首交流，最终历经九九八十一难到达西天取得佛经而归。历史记载真实的唐玄奘历经磨难从印度取得经书而归，并将这些经文翻译成大唐文字，供后世流传。因此，玄奘法师首先是一个翻译家，其次是个外交家，最后才是一个佛家高僧。<br />
元朝时期，马可波罗曾在朝廷供职13年，明朝开始，郑和下西洋以后，华夏与南亚、东南亚及非洲等国开始互通有无，当时的利玛窦、汤若望、南怀仁等传教士专精中国文化，这些人虽然身兼数职，其最基础的工作是文字翻译。因此，翻译这个职业是自古就有的，且是自古就不可或缺的，发展到当今全球一体化的时代，外交中的各种文献、论文、及新闻等文件的翻译量与日剧增，使得翻译这个行业越发的炙手，这个古老的行业现在是什么样的?<br />
从机器翻译说起 在线翻译不等于机器翻译<br />
早期的网民都知道金山快译或者金山词霸，这应该算是国内最早的翻译软件，虽然翻译效果差强人意，至少人人都是可以用的，还是影响了一代互联网民。后来，同类软件又出现了灵格斯词霸、微软必应词典等软件，这些软件的功能大同小异，广泛用于单词查词与简单的语句翻译。后来搜索引擎的出现直接把机器翻译解释为在线翻译，chrome浏览器自带翻译功能，至于效果，嗯，相信用过的人都知道，至于使用频率，好吧，伟哥的兄弟们一般都是看花花公子画报的时候才会打开使用的。<br />
网易有道词典的诞生，让机器翻译更加网络化，在功能和体验上是以往的甚至让人感觉有道词典就是在线翻译，事实上它还是一款软件，它把翻译软件网络化了，这是金山词霸等软件没有做到的。事实上，包括百度翻译在内的打着人工智能旗号的翻译都属于机器翻译，特点是人人都可以使用，可以配合着翻译看懂大体词句，但是需要专业翻译的人无法通过它来翻译整篇文稿，一定意义上，机器翻译只是个辅助工具，不能算作是在线翻译。<br />
翻译行业现状 寡头局面持续<br />
我们这里所谈的在线翻译是把线下翻译搬到线上，这涉及到翻译社们的转型与升级。翻译这个行当历经这么多年的发展，到现在发展到什么程度呢?从事翻译工作的人不少，大部分都是在某些翻译社或者文档打印的地方，有大团队的并不多，10个人以上的翻译团队已经算是大的，主要业务对象是各大从事对外业务的政府及外贸等单位，很多翻译社都是挂靠某几</p>
	<p><a href="javascript:void(0);" class="prev disable"></a><a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=7659&amp;type=all">余下全部</a></p>	<p><a href="https://wap.ikanchai.com/?action=comment&amp;contentid=7659">共有评论0条</a></p>
	<p>
	<p>相关推荐</p>
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=197955">巨头云集的翻译市场，什么才是突围法宝？</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=197743">巨头云集的翻译市场，什么才是突围法宝？</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=196719">全球互联网巨头布局翻译市场，AI翻译水准为何仍难及专业翻译？</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=188067">揭秘院线片译制流程 专业翻译公司进军影视剧翻译</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=163154">Google Buds耳机将让翻译失业？眼下不必过多担心</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=150584">让有道人工翻译订单量破100万的C端到B端模式，到底有何秘密?</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=130518">为什么好文案月薪10万理所应当，看看这些绝妙的翻译</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=124236">谷歌翻译回来了! 我不是针对谁, 只想说...</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=123991">Google 搜索没回来，Google 翻译正式在中国上线了</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=101448">太污了，阿里云速记把马云说的nationally翻译成了“男生弄乱”</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=99772">谷歌用神经机器系统把汉语翻译成英语 错误率最高下降85%</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=90695">全球首套真人视讯实时在线翻译“TourTalk译游”正式上市</a><br />
		</p>
<p><anchor title="返回"><prev/>&lt;返回</anchor><br /><br /><a href="https://wap.ikanchai.com/" title="返回首页">&lt;返回首页</a></p>
<p align="center">Copyright CmsTop.com<br />2026年04月14日 05:46:05</p></card>
</wml>