<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head> 
<meta http-equiv="Expires" content="0"/> 
<meta http-equiv="Cache-Control" content="no-cache"/> 
<meta http-equiv="Pragma" content="no-cache"/> 
</head>
<card title="遭越南查禁，被泰国热捧，中国言情小说席卷东南亚_砍柴网">
	<p><a href="https://wap.ikanchai.com/">首页</a> &gt; <a href="https://wap.ikanchai.com/?action=category&amp;catid=42">科技头条</a> &gt; <a href="https://wap.ikanchai.com/?action=category&amp;catid=41">新能源</a> &gt; </p>
	<p align="center"><big>遭越南查禁，被泰国热捧，中国言情小说席卷东南亚</big></p>
	<p align="right">2017-08-29 01:01</p>
	<p>&ldquo;中国网络小说让美国小伙戒掉毒瘾&rdquo;的新闻曾让无数群众深感欣慰&mdash;&mdash;我们的流行文化终于也能输出了！这是男频玄幻取得的历史性成就。而事实上，女频的霸道王爷们也正横扫东南亚，撩动少女春心无数。<br />
<p align="center"><img src="http://upload.ikanchai.com/2017/0829/1503939688777.png" border="0" title="150371427687713400_a580x330_副本.png" /></p><br />
8月24日，作为2017年北京国际图书节&ldquo;一带一路&rdquo;文化合作重要活动之一，掌阅与泰国原创出版龙头公司&mdash;&mdash;泰国红山出版集团签订合作协议，将掌阅优质原创文学作品翻译成泰文，让泰国读者看到最原汁原味的中国原创小说。<br />
<p align="center"><img src="http://upload.ikanchai.com/2017/0829/1503939688646.png" border="0" title="150371259216187200_a580xH_副本.png" /></p><br />
此次签约的9部作品，《来自大宋的鬼夫》、《总裁的萝莉甜心》、《boss太嚣张》等几乎都是国产言情小说，这感觉瞬间让硬糖君回到了少女时代。<br />
话说东南亚人民对我们的小言热爱到什么程度呢？不止霸占了泰国畅销书榜，越南甚至还一度查禁我大天朝的言情小说，理由是&ldquo;淫秽无用，毒害青少年&rdquo;。<br />
简直感动的热泪盈眶有没有！中国网文不止强势出海，甚至还令友邦战栗。这实力，堪比日本动漫、韩国神剧和美国大片啊。<br />
霸占东南亚少女心的国产小言<br />
据《环球时报》今年6月报道，记者在泰国连锁书店惊讶的发现：居于外国浪漫小说榜首的全是中国网络文学。<br />
排在前五位的分别是《医香4》《楚王妃》《微微一笑很倾城》《何为贤妻》《医香3》。此外，《甄嬛传》《凤求凰》《且试天下》等中国网络文学书籍也整齐地摆放在书架上。尽管这些书都被翻译成泰文版本，但封面设计依然保留中国特色，并印有中泰双语书名。<br />
<p align="center"><img src="http://upload.ikanchai.com/2017/0829/1503939688264.png" border="0" title="150371259215706400_a580xH_副本.png" /></p><br />
而在越南，&ldquo;防中国言情甚于防川&rdquo;。2015年就有外媒报道，越南暂时禁止民众阅读来自中国的浪漫小说，因为越南青年对这些中国网文过于沉迷了。<br />
屡禁不止，全民刚需。能让越南广电总局&ldquo;颤抖&rdquo;的，想来定非&ldquo;凡品&rdquo;？其实没那么神秘，硬糖君发现，最受东南亚读者热捧都是咱们&ldquo;写手驾轻就熟，读者百看不厌&rdquo;的言情和古代题材。<br />
拿这次掌阅与泰国红山出版集团的合作来看，此次签约的作品为掌阅文学旗下9部均是古代和现代言情。以创作于2015年的《来自大宋的鬼夫》为例，小说主要讲述了自幼由姑姑抚养长大的护士杜明月，与被封印了一千多年的男鬼也是明月转世前的丈夫赵钦相遇，一起找到敌人共同报灭村之仇，经过磨练，最终幸福地在一起的故事。色鬼王爷、纯情护士、灵魂穿越、同仇敌忾，妥妥的穿越古言套路。<br />
如果说此前国外粉丝自发的阅读和翻译热潮，还是中国网络发展过程中的&ldquo;无意插柳&rdquo;，那么2015年就开始进入港台和东南亚地区、成为两地阅读类产品畅销榜第一的掌阅集团，此次与泰国红山出版集团的合作，则为其海外推广整体布局的&ldquo;有心栽花&rdquo;。<br />
目前，掌阅向海外用户提供30万册中文内容、5万册英文内容及数万册的俄文内容；掌阅也已经把一些优质华语内容，根据当地用户喜好，翻译成本地语言进行推广和销售。<br />
作为泰籍华人，泰国红山出版集团版权总监俞春华表示，之所以选择和掌阅合作，主要是看到掌阅与红山之间有很多相似的地方，特别是都致力于追求并打造优质的内容。而由于文化背景的不同，泰国读者更喜欢简单易懂、轻松搞笑的内容。<br />
东南亚市场为何对国产小言着迷<br />
为什么中国网文在泰国如此受欢迎？其他中国流行文化，如电视剧、电影等在泰国的知名度如何？<br />
其实，许多泰国人也关注和喜爱中国电视剧，尤其是古装剧。从《还珠格格》到《步步惊心》《武媚娘传奇》都掀起过收视热。最近的综艺节目《中餐厅》里，一位泰国人更是赵薇19年来的铁粉，节目录制时手机里仍存有还珠的剧照。<br />
Facebook上也有许多泰国字幕小组。他们无偿翻译了许多中国电视剧，包括《兰陵王妃》《琅琊榜》《三生三世十里桃花》等。<br />
一个值得注意的现象是，在泰国受欢迎的中国网络文学和电视剧，基本是古代和武侠题材，现代题材凤毛麟角。这背后其实有着深厚的文化根源：<br />
由于地理的原因，中国与东南亚各国的交往比较早，据中国史籍记载，在公元前3世纪前后，中国就开始与东南亚地区进行交往，到明、清两朝关系更加密切。不管是官方交往还是民间交往，中国文化与东南亚国家文化在漫长的历史交往中相互交融。在泰国，汉语借词占泰语30%左右。更不用说大量泰籍华人对中国娱乐产品的消费。<br />
历史上中国就是东南亚文化中心，对中国古代题材更有共鸣，实在意料之中。而中国现代题材的电视剧常常聚焦现实问题，泰国社会情况不同，所以观众缺乏共鸣。<br />
2015年&ldquo;现象级IP剧&rdquo;《花千骨》在泰国热播期间，几乎一夜之间，泰国社交媒体画风突变，形形色色青年男女不约而同地使用一款&ldquo;makeup&rdquo;肖像处理软件，把自己的照片处理成&ldquo;妖神妆&rdquo;。<br />
而国产游戏更是一直视东南亚市场为后花园，比之影视剧，游戏赚来的更是真金白银。从东南亚市场对中国娱乐产品的接受度来看，不止是网络文学，整个IP泛娱乐产业链都大有可为。<br />
网文出海的两条道路<br />
为什么文化发达的欧美没有产生网络文学，或者说至少不那么兴盛？笔者认为，首先是他们的心理郁积可能都通过其他形式发泄了&hellip;&hellip;而我们的网络文学，继承了中国历史悠久的通俗小说传统和古典文化精华，又有汪洋恣肆的自由发挥空间，其网络性又保证了产品充分经受市场打磨检验。这让中国网文跨越了国界和文化的阻隔，拥有了走向世界的力量。<br />
<p align="center"><img src="http://upload.ikanchai.com/2017/0829/1503939688787.jpg" border="0" title="150371259227986200_a580xH.jpg" /></p><br />
以阅文和掌阅为代表的网文巨头，分别代表了网文出海的两条路：阅文的男频，主打欧美市场，欧美市场更欢迎男频玄幻题材；掌阅的女频和历史，以古代言情席卷东南亚少女心。<br />
欧美与东南亚，已成为受众趣味分野的两块&ldquo;出海大陆&rdquo;。从《诗经》到老庄等古典文学，到鲁迅作品的现代文学，再到莫言、刘慈欣的当代文学，中国文学对外输出一直都有。而作为一种当代消费文化的国产网文输出，或许更具有&ldquo;人民文学&rdquo;的深刻意味。<br />
中国网文，据明清之根基，拥亿万之读者，男女频固以窥全球。有席卷天下，包举宇内，囊括四海之意，并吞八荒之心。安得倚天抽宝剑，把汝裁为三截？一截遗欧，一截赠东南亚，一截还东国。太平世界，环球同阅爽文。<br />
来源：娱乐硬糖 &nbsp;作者：谢明宏<br /></p>
		<p><a href="https://wap.ikanchai.com/?action=comment&amp;contentid=154911">共有评论0条</a></p>
	<p>
	<p>相关推荐</p>
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=162842">话剧《我是余欢水》展现跨界合作 小说IP改编舞台话剧</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=162520">“连错别字也一起抄”网文抄袭愈渐猖狂 反抄袭这场仗怎么打</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=151794">咪咕阅读起诉阅文集团 “9.9元包月”动了谁的奶酪</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=147369">《人民的名义》电子书销量增加24倍 影视剧与图书联动增加</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=125341">中国文学走出去难在哪里？</a><br />
		<a href="https://wap.ikanchai.com/?action=show&amp;contentid=10087">国家广电总局：发表网络文学作品作者须实名注册</a><br />
		</p>
<p><anchor title="返回"><prev/>&lt;返回</anchor><br /><br /><a href="https://wap.ikanchai.com/" title="返回首页">&lt;返回首页</a></p>
<p align="center">Copyright CmsTop.com<br />2026年04月17日 05:07:05</p></card>
</wml>